💬 0
Аналитик Steam: высокие цены и плохая локализация вредят продажам
News
21 мая 2026

Аналитик Steam: высокие цены и плохая локализация вредят продажам

Глава IndieBI Том Качмарчик предупредил разработчиков, что игнорирование региональных цен и локализации в Steam ведёт к негативу и ревью-бомбингу. На примере Hollow Knight: Silksong и Slay the Spire 2 он показал, как это влияет на рейтинг и продажи.

Подробности

Региональные цены и локализация: ключевые факторы успеха в SteamГлава аналитической компании IndieBI Том Качмарчик выступил на конференции Digital Dragons 2026 с предупреждением для разработчиков: игнорирование региональных цен и качественной локализации в Steam может привести к волне негатива и ревью-бомбингу. Эксперт отметил, что многие студии по-прежнему ориентируются только на долларовые цены, хотя американский рынок часто приносит лишь часть глобальной выручки. Неправильная региональная стоимость способна серьёзно ударить по продажам и вызвать раздражение целых стран. В качестве примера Качмарчик привёл Польшу, где пользователи регулярно жалуются на завышенные цены.

Он подчеркнул, что корректировка стоимости под регион обычно сразу повышает продажи и улучшает отношение аудитории. По его словам, разработчикам стоит внимательнее относиться к ценообразованию, чтобы не терять потенциальную прибыль. Не менее важной проблемой эксперт назвал локализацию. Особенно это касается Китая, Таиланда и Вьетнама, где отсутствие качественного перевода может привести к массовым возвратам и негативным отзывам.

Качмарчик отметил, что игроки способны «ненавидеть вас на языке, который вы даже не понимаете», поэтому локализацию нельзя воспринимать как второстепенную деталь. Одним из ярких примеров он назвал Hollow Knight: Silksong. После релиза китайские пользователи раскритиковали перевод игры, что заметно ударило по рейтингу в Steam. Разработчикам пришлось срочно исправлять локализацию, чтобы вернуть доверие аудитории.

Также Качмарчик вспомнил ситуацию со Slay the Spire 2, которую китайские игроки массово «топили» отрицательными отзывами после спорных обновлений. При этом продажи игры в регионе пострадали не так сильно, как можно было ожидать. По мнению эксперта, современные разработчики уже не могут воспринимать локализацию и региональные цены как второстепенные детали — особенно если речь идёт о глобальном релизе в Steam. Корректировка стоимости и качественный перевод становятся обязательными условиями для успешных продаж и положительного приёма игры по всему миру.

Комментарии

Оставляйте комментарии, отвечайте другим пользователям и добавляйте быстрые реакции.

0 всего
Комментариев пока нет. Будьте первым.